![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
|
Welcome to TrumpetMaster.com You are currently viewing our trumpet site as a guest, which gives you limited access to many features. By joining our community you will be able to post topics in our trumpet forum, place ads in our classifieds, add your upcoming event to our calendar, communicate privately with other members (PM), and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free! We hope you will join our community today! |
| |||||||
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
| | #1 (permalink) |
| Forte User | Unusual music but very entertaining All hail La Bottine Souriante and their album "Chic & Swell"!!! I just got my copy today and my feet haven't stopped tapping yet. La Ziguezon is just a feet tapping party! I mean it, this music is AWESOME. Well...that is...if you're into French-Canadian-Celtic music. I haven't the damnedest idea what on earth they're saying, but I like it! Anyone else got reccomendations on unusual or strang music that is very catchy or enjoyable (P.D.Q. Bach and Hooked on Classics does not count)? anyone here speak French and want to translate for me?
__________________ There are 10 kinds of people in the world: Those who understand binary and those who do not. |
| | |
| | #2 (permalink) |
| Pianissimo User Join Date: Jul 2004 Location: Boston
Posts: 121
![]() | I speak french pretty well, however the accent of french-canadians is almost impossible to understand, but if you had the written lyrics I could proly do a pretty good translation
__________________ perhaps truth is a woman who has reasons for not letting us see her reasons-Nietzsche |
| | |
| | #4 (permalink) |
| Forte User | ....dang filters. The *** is actually "t .. i ... t", gues that little bit of prose is an unacceptable slang on this end of the border.... Okay, here are the lyrics to "Le Ziguezon", I assume the first bit is just some information on the song since I can't match it to any of the singing... *** Il existe une foule de facons de chanter cette chanson avec des refrains tout aussi deroutants les uns que les autres. Celle-ci nous vient de Normand Miron, tres bon chanteur mais aussi exellent accordeoniste. Depuis longtemps deja, La Bottine chante cette chanson sur scene. Aussi, avons-nous decide, quoique difficile a interpreter dans un studio, de la mettre sur ce disque. M'en va a la fontaine Pour y pecher du poisson (bis) La ziguezon zin zon La fontaine est profonde Me suis coule au fond Regrain Ziguezon zin zon, fille en haut Fille en bas, fille fille fille-femme Femme, femme, femme, aussi pis la Bottine-tine-tine le rigolet ha ha Son p'tit porte-cle tout rouille, tout rouille Son p'tit porte-cle tout rouille gaiement (bis) La fontaine est profonde Me suis coule au fond Par icit il y passe Trois cavaliers barons Refrain Par icit il y passe Trois cavaliers barons Que m'donneriez vous belle Si j'vous tirais du fond Refrain Que m'donneriez vous belle Si j'vous tirais du fond Tirez, tirez dit-elle Apres ca nous verrons Refrain Tirez, tirez dit-elle Apres ca nous verrons Quand la belle fut a terre Se sauve a la maison Refrain Quand la belle fut a terre Se sauve a la maison S'assoit a la fenetre Compose une chanson Refrain S'assoit a la fenetre Compose une chanson Mon petit coeur en gage N'est pas pour un baron Refrain Mon petit coeur en gage N'est pas pour un baron Mais pour un homme de guerre Qui a du poil au menton Refrain *** There it is. The repetitive pattern is interesting, wondering what this all translates into. The song is basically a call-echo where a soloist sings and there's a response from the ensemble.
__________________ There are 10 kinds of people in the world: Those who understand binary and those who do not. |
| | |
| | #5 (permalink) |
| Pianissimo User Join Date: Jul 2004 Location: Boston
Posts: 121
![]() | there exists a crowd(bunch?) of ways to sing this song with each refrain as disconcerting as the next. This one comes to us from Normand Miron, a very good singer and just as good accordeonist. It's already been a long time, The Boot sings this song on stage. Also, we have decided, although it was difficult to interpret in the studio, to put it on this CD. I take myself to the fountain to fish for some fish the ziguezon zin zon (I have no idea, I'm pretty sure the zin zon is onomatopoeia) the fountain is deep I've slipped in the fountain ziguezon zin zon, girl up high girl down low, girl girl girl-woman woman woman woman even worse there boot oot oot the joke ha ha make a sound with the little keyring around around sound the little keyring around happily the fountain is deep I've slipped to the bottom of the fountain by here there passes three baron knights by here there passes three baron knights who give me to your beautiful self if I pull you to the bottom who give me to your beautiful self if I pull you to the bottom pull, pull she says after this we go pull pull she says after this we go when beauty has fled to earth (weird construction, might be a quebec thing, I think it might mean 'has fled from') it saves itself in the house when beauty has fled to earth it saves itself in the house sits itself in the window composes a song sits itself in the window composes a song my little heart in gage(no idea) is not for a baron my little heart in gage is not for a baron' but for a man of war who has hair on his chest
__________________ perhaps truth is a woman who has reasons for not letting us see her reasons-Nietzsche |
| | |
| | #6 (permalink) |
| Fortissimo User | Pretty good try, JP... and probably with as much validity as the interpretation I put on it. Quote: There are a number of ways of singing this song with refrains that can go one way or the other. This one comes us from Norman Miron, very good singer but also exellent accordeonist. This song has been sung at La Bottine (“The Boot”.. a common name for small bistro/pub with entertainment) for some time. We have decided to record this song. Going to the fountain to catch some fish La ziguezon zin zon The fountain is deep Pours me to the bottom Refrain: Ziguezon zin zon, Girl on top Girl in bottom, girl girl girl-woman Woman, woman, woman, also worse Bottine-tine-tine le rigolet ha ha His little door key is rusted, rusted His little door key is merrily rusted The fountain is deep Pours me to the bottom Passing by here Three cavalier barons Refrain Three cavalier barons Three cavalier barons Who gave to me your beauty If I lose you Refrain Who gave to me your beauty If I take you to the bottom Row, row she said After that we shall see Refrain Row, row she said After that we shall see When the beautiful one comes to shore And runs away from the house Refrain When the beautiful one comes to shore And runs away from the house To try at the window Write a song Refrain To try at the window Write a Song My small heart is given Not for a baron Refrain My small heart is given Not for a baron But for a soldier With a beard Refrain *** Unquote: Now.... make of that what you will! It certainly points out some of the differences between Quebecois and French. I rather suspect that it has to do with a fisherman who has lost his little heart to this girl but she seems to be rather taken by one of the three soldiers... the one with the beard. M'aidez, M'aidez!!! LOL. |
| | |
| | #7 (permalink) |
| Pianissimo User Join Date: Jul 2004 Location: Boston
Posts: 121
![]() | thanks toots, I like your version better, a little more poetic, I was trying to be pretty literal, and I was also pretty hasty, kind of embarrassing to read my translation now, I've mainly got a good accent as I was taught at an early age, buut my grammar (as it might be obvious to those who know french) is pretty lousy I realize I really need to brush up on my irregular verbs when I saw that you translated 'verrons' correctly, I was between 'come' and 'go' but after reading your version I realize it's definitely neither, and for some reason I though rouille meant round but hey I definitely didn't know the word for rusted anyways, and round is definitely ronde, anybody ever heard Itzhak Perlman play "La ronde des lutins", its like 'the carnival of venice' for a violin, that is it's a showpiece, the tune is different, and also I dunno how many people in the world can play 'the carnival of venice' but 'la ronde des lutins' is the kind of piece people attempt, Itzhak is one of the few who can actually play it, but I digress, there were a bunch of other mistakes in my translation but those two seemed particularly glaring, in any case toots seems to have done a much better translation, nice job toots as for the interpretation, i dunno, at first I thought it was a drinking song, but it definitely turns into a love song in which some girl prefers an experienced man (hair on chin) to a guy who merely looks nice (a baron, a guy with a title)
__________________ perhaps truth is a woman who has reasons for not letting us see her reasons-Nietzsche |
| | |
| | #8 (permalink) |
| Fortissimo User | Thanks for the compliments but my French really sucks for a guy who lived in France for four years as a kid and then in Montreal for four years as a sub-adult! (ie, anything under 30) I was basing my translation about the soldiers based more on the historical sense that the French had garrisons stationed in Quebec to protect their settlers (farmers and fishermen) from "les maudites Anglais" and had the sense that it was more about a tug-of-war between the soldiers and a "habitant" or resident (who would have been either a fisherman or farmer). Kind of a "contextual" interpretiation if you will. Anyway I'm sure that with sufficient beer on board, an absolutely correct interpretation is secondary to the foot-tapping that undoubtedly accompanies the musicians! To go back to the original post I wonder if this is the kind of folk tune that forms the basis for today's Cajun "zydeco" music. Wouldn't surprise me at all. |
| | |
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
| |
![]() Copyright 2006 TrumpetMaster.com |
All times are GMT -4. The time now is 05:13 AM.
Powered by vBadvanced CMPS v2.2.0/Links 1.01 Powered by vBulletin® Version 3.7.2 Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0 RC8 |